ZDROWY rozsądek to słuszne przekonanie nie oparte na wiedzy specjalistycznej, mówi Słownik American Heritage. Tłumaczenie z łacińskiego sēnsus commūnis, fraza miała znaczyć wspólne uczucia ludzkości.— O ile chodziłoby Tomaszowi Paine w Zdrowym rozsądku o „wspólne uczucia ludzkości”, musiałby wtedy być więcej niż jeden gatunek. Brytyjczycy jednak pozostają także ludźmi. ■→Więcej
Category: Łacina
Lingua latina, język starożytnych Rzymian.
A New People
NIE rozwijamy teorii spiskowej, gdyż Amerykanie musieliby wpierw mieć reżim u siebie by narządzać światu, a chętnym ów naród jest sobie wyobrazić nie tylko trochę trudno. Jednakowoż, Z jednego, wielu, mówi sybilla, a Z wielu, jedno, mówi Wielka Pieczęć USA. Więcej→
Ogłada w łacinie
DLACZEGO mówić circles, jeśli się mówi cats? Antyczna mowa o pieniądzach na szlakach handlowych może nam udzielić wskazówki. Więcej→