Agrisen: wzdragać się

ENG

Moja żona wzdragała się na mój oddech, a ja modliłem się o synów w swych ramionach.


Glosa w ramach projektu Lexica.


Hiob, 19:17
Wycliffe tom 2, strona 699

Wersja wczesna
My wif agriside my breth; and I preʒede the sones of my wombe.

Wersja późniejsza
My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.

Współczesny angielski
My wife shuddered at my breath, and I prayed for sons of my lap.

Etymologia
Staroangielskie āgrīsan; kojarzona forma nowoczesna grisly.

Współczesne znaczenie: wzdragać się, odwracać się od.

Notka
Dzisiejsze womb wywodzi się od staroangielskiego wamb; gdzie stary wysokoniemiecki ma wamba za część delikatną, podbrzusze jako inne od żołądka; dziś: łono, objęcia; Wiktionary.

Grecki mit o Chronosie rozwijał wątek żołądka i różnic w słownictwie względem jedzenia a dbania o kogoś.

Wordsworth and Black, Color Black, Chrome TrimPióro Wordsworth & Bläck, $19.99
Stalówka średnia, 6 nabojów, tłoczek, oraz eleganckie etui twarde.